BIBLIOGRAPHY
LM38 - LM37 - TEXT REQUIRED:
Jean-Michel ADAM, Les textes: types et prototypes, Paris, A. Colin (Cursus Linguistique), 2017 [the chapters to be studied will be indicated during the course of the module].
LM38 - MANDATORY TEXTS
LERAT P., Les langues spécialisées, PUF (Linguistique Nouvelle), 1995
PENFORMIS J.-L., Vocabulaire progressif du français des affaires, Clé international [last edition] [the chapters to be studied will be indicated during the course of the module].
Recommended text:
(by Catherine RESCHE) La mise en récit dans les discours spécialisés, Berne Peter Lang, 2016
Complementary texts:
AA.VV., Usare la traduzione automatica, Clueb, 2011
LECCI C., Usare la traduzione assistita, Clueb, 2012
LM37 - MANDATORY TEXTS:
ECO U., Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione, Milano Studi Bompiani, 2003 [the chapters to be studied will be indicated during the module].
Jean-René LADMIRAL, Traduire: théorèmes pour la traduction
Choice between two novels for an translation comparative analysis:
1) Annie ERNAUX, Passion simple Folio [Gallimard 1991]; translation by Isolina Landolfi, Passione semplice, Rizzoli 1992
2) Annie ERNAUX, Mémoire de fille, Folio 2018 [Gallimard 2016]; translation by Lorenzo Fabbri, Memoria di ragazza, L'Orma edizione
Complementary text :
MAINGUENEAU D., Discours et analyse du discours, Paris Armand Colin 2014
www.rivistatradurre.it
RECOMMENDED DICTIONARIES
Le Petit Robert, Paris Le Robert [last edition]
BOCH R., Dizionario francese/italiano-italiano/francese, Bologna Zanichelli [last edition]
LM38 – TORTORA G., Dizionario giuridico/Dictionnaire juridique, Giuffrè editore Paris Dalloz [last edition]
Dictionnaire phraséologique du droit [last edition]
GUILLIEN R., VINCENT J., Lexique des termes juridiques, Paris Dalloz [last edition]
LM37 – REY A., CHANTREAU S., Dictionnaire d’expressions et locutions, Paris Le Robert (Les Usuels) [last edition]